Lire et comprendre le chinois mandarin à l'écrit
Quand on dit "c'est du chinois" c'est de ce point-là que l'on parle. Vous ne pouvez pas lire le chinois mandarin sans une approche structurée et progressive : reconnaissance visuelle, compréhension, vitesse de lecture. Cet article vous montre comment développer concrètement vos capacités de lecteur habitué à des langues alphabétiques.

Introduction
Lire le chinois mandarin : une compétence accessible
Vous percevez peut-être la lecture et la compréhension du chinois à l’écrit comme un objectif ultime et intimidant. N'imaginez pas qu’il faille connaître des milliers de caractères avant de pouvoir lire quoi que ce soit. En réalité, votre capacité à lire en chinois reposera sur des fondations claires, progressives et logiques, très différentes de celles du français, mais loin d’être chaotiques.
Vous saurez lire le chinois quand vous pourrez faire trois choses complémentaires :
· reconnaître correctement ce qui est écrit (caractères, mots, structures, etc.)
· en comprendre le sens réel
· lire à voix haute de manière intelligible, fluide et fidèle au texte.
Dans cet article, vous allez découvrir comment construire pas à pas votre capacité de lecture en chinois, depuis les fondations (caractères, mots, structures) jusqu’à la lecture de textes complexes, administratifs ou littéraires.
👉 Voir aussi notre article complet - Écrire les caractères chinois : méthode, logique et outils
Les fondations de la lecture en chinois : caractères, mots et structures
La lecture en chinois ne repose pas sur l’alphabet, vous l'avez bien compris, mais sur l’interaction de trois niveaux fondamentaux :
- Les caractères : unités graphiques porteuses de sens
- Les mots : très souvent composés de deux caractères ou plus
- Les structures grammaticales : organisation logique des éléments dans la phrase
Un lecteur efficace du chinois apprend à regrouper, anticiper et reconnaître des structures récurrentes plutôt qu’à décoder mécaniquement chaque signe.
Une des erreurs fréquentes des apprenants est de lire caractère par caractère, sans reconnaître les mots chinois (combinaison de caractères). Cette reconnaissance des mots est un des premiers exercices qui est proposé à nos apprenant dans leur entraînement quotidien.
Reconnaître et comprendre la struture des caractères et des mots
Reconnaître un caractère chinois parmi d’autres caractères similaires
De nombreux caractères se ressemblent visuellement et peuvent être facilement confondus pour les raisons suivantes :
· ils partagent un même radical Exemple : 河 / 海 (radical = 氵)
· ils ont une structure proche Exemple : 请 / 情
· ils ont un nombre de traits similaire Exemple : 日 / 中 (ici 4 traits)
La clé de cette reconnaissance indispensable consiste à apprendre à identifier le composant distinctif, et non à mémoriser le caractère comme une image globale floue.
MandarinMaster a inclus un exercice de reconnaissance des caractères dans chacun de ses entraînements quotidiens.
Reconnaître un mot chinois parmi d’autres mots similaires
Les mots chinois sont des combinaisons de caractères. Certains mots peuvent se ressembler graphiquement et peuvent être facilement confondus pour les raisons suivantes :
· ils partagent un même caractère Exemple : 电视 / 电脑 (电)
· mêmes caractères dans un ordre inverse Exemple : 人口 / 口人
· même structure morphologique Exemple : 学习方法 / 学习能力
· des abréviations identiques Exemple : 中学 / 高效
· des mots homophones Exemple : 权力 / 权利
Reconnaître un mot chinois sans le confondre repose sur des réflexes précis, pas seulement sur la simple reconnaissance des caractèresmais sur l'usage du mot.
MandarinMaster a aussi inclus un exercice de reconnaissance des mots dans chacune de ses leçons.
Décomposer lescaractères complexes : la clé pour tout retenir
Un caractère complexe n’est jamais un bloc indivisible.
Il est composé de :
· composants sémantiques - Exemple : 休 (人+木)homme + arbre = reposer
· composants phonétiques - Exemple: 妈 (女+马)le caractère 马(mǎ)donne le son
· structures spatiales récurrentes - Exemple: 明 (日+月)ici, la structure gauche - droite
La décomposition du caractère selon ces critères permet une mémorisation active et une reconnaissance beaucoup plus rapide à la lecture.
Comprendre les radicaux et les familles de caractères
En chinois, un radical est l'élément graphique d'un caractère qui sert à indiquer son champ lexical, sa catégorie de sens ou le type d'action. Il sert aussi à classer les caractères dans un dictionnaire.
Quelques exemples :
-le radical 氵(eau) signale un lien avec l'eau ou les liquides (champ lexical) :
河 (rivière) 海 (mer) 酒 (alcool)
-le radical 忄(coeur) indique un état émotionnel ou mental (catégorie de sens) :
情 (sentiment) 快 (content/rapide) 怕 (avoir peur)
- le radical扌(main) signale une action faite avec la main (type d'action) :
打 (frapper) 把 (prendre) 推 (pousser)
Vous voulez lire en chinois ? Apprenez à penser en familles de caractères, et non en unités isolées.
Identifier la structure d’une phrase chinoise
Votre compréhension écrite du chinois dépendra fortement de votre capacité à repérer rapidement :
- le sujet (une personne, une chose, une action, une idée, etc.)
- le verbe (d'action, d'état, de possession, d'existence, modal, de direction, de résultat, etc.)
- les compléments (de résultat, de direction, de durée, de lieu, de degré, de possibilité, de manière, etc.)les marqueurs grammaticaux (d'aspect, de relation, de négation, de modalité, de phrase, de quantité, etc.)
Le chinois suit majoritairement un ordre simple Sujet – Verbe – Objet (S.V.O.), mais utilise de nombreux outils pour nuancer le sens.
Exemple : 我爱你 (moi-je / aimer / toi-tu) - structure SVO
我很爱你 (moi-je / beaucoup / aimer / toi-tu) - (utilsation de 很 = adverbe de degré)
Lire les pronoms personnels chinois
En chinois, les pronoms personnels sont simples à lire mais essentiels à bien comprendre. Ils se déclinent selon la personne (je, tu, il/elle …), le nombre et parfois le niveau de politesse.
Le pluriel est signifié de manière très simple, par l'emploi du caractère 们(men) après le pronom :
Je, moi / Nous : 我(wǒ) / 我们 (wǒ men)
Tu, toi / Vous : 你(nǐ) / 你们 (nǐ men)
Il, lui / ils (personne) : 他 (tā)/ 他们 (tā men)
Elle, lui / elles (personne) : 她(tā) / 她们 (tā men)
Il, elle, lui / ils, elles (objet) : 它 (tā) / 它们 (tā men)
Vous (politesse) singulier / pluriel : 您(nín) / 您们 (nín men)
Nous (inclusif) / à l’oral : 咱们(zán men)
Vous pourrez aussi trouver 人家(rén jiā) qui peut avoir plusieurs sens :
· Les gens / les autres : pour parler des autres en général
Exemple : 人家都懂,你不懂。(Les autres comprennent, pas toi.)
· Quelqu’un / eux (forme indirecte) : pour parler d’une tierce personne de manière douce et atténuée
Exemple : 人家不想说。(Ils n’ont pas envie d’en parler.)
· Moi : utilisé sur un ton enfantin et ironique
Exemple : 人家不知道嘛。(Mais moi, je ne savais pas.)
Les mots-outils indispensables pour comprendre un texte en chinois
En chinois, on appelle "mots-outils" les mots qui servent avant tout à construire la phrase, et non à nommer des choses ou des actions. Ils sont comme la colonne vertébrale de la compréhension écrite. Ils structurent le texte, indiquent les relations logiques et guident l’interprétation. Ils relient les idées, marquent le temps (passé - présent - futur), expriment la cause, la conséquence ou la condition. Ils sont fréquents, souvent courts et abstraits.
Voici quelques uns des "mots-outils" chinois les plus courants :
- 的 (de) - qui marque la relation ou la possession / Exemple : 我的书 (mon livre)
- 了 (le) - qui marque un changement d'état ou une action accomplie, le passé / Exemple : 看了 (vu)
- 在 (zài) - qui indique une localisation, une action en cours / Exemple : 在北京 (à Pékin)
- 对 (duì) - qui marque une relation, à propos de / Exemple : 对他来说 (pour lui)
- 因为 (yīn wèi) - qui marque la cause / Exemple : 因为下雨 (parce qu'il pleut)
- 所以 (suǒ yǐ) - annonce une conséquence / Exemple : 所以不来 (c'est pour ça qu'il ne vient pas)
Si vous maîtrisez 30 à 40 mots-outils, vous pourrez déjà comprendre la structure générale de la majorité des textes simples.
Sans eux, même un texte composé de caractères connus restera incompréhensible.
Lire le chinois dans presque tous les sens
La langue chinoise a une particularité unique au monde : son écriture est réellement multidirectionnelle.
Comme l'écriture chinoise repose sur des caractères logographiques, indépendants de la prononciation et séparés entre eux (sans liaison comme dans nos mots où nos lettres sont reliées entre elles) :
- l'ordre gauche - droite n'est pas imposé
- il n'y a pas de dépendance stricte à une ligne
- elle peut s'écrire :
- de haut en bas (classique)
- de droite à gauche (colonnes)
- de gauche à droite (usage moderne)
Le sens de lecture dépend du support et pas de la langue
Dans l'exemple suivant, la même phrase chinoise est présentée dans 3 directions différentes.
法中关系很好。
。好很系关中法
法
中
关
系
很
好
Enrichir votre vocabulaire chinois
Construire un vocabulaire chinois essentiel pour la lecture
Lire efficacement le chinois ne nécessite pas un vocabulaire immense, mais un vocabulaire stratégique.
Autant apprendre en premier les caractères qui apparaissent dans presque tous les textes. Les 100 caractères les plus fréquents couvrent environ 40% d'un texte courant.
De même, la priorité doit être donnée aux mots fréquents, polyvalents et structurants. Les 100 mots les plus fréquents en chinois (y compris les mots-outils) couvrent environ 50% d'un texte courant.
Lire les noms propres en chinois : une compétence à part entière
Un débutant pourra perdre du temps à rechercher le sens d'un mot chinois qui est en réalité un nom propre.
En chinois, les noms propres obéissent à des logiques spécifiques. Ils peuvent être :
- purement chinois - Exemple : 张伟 -> Nom de famille + prénom (postnom)
- des translittérations de langues étrangères - Exemple : 巴黎(bā lí)-> translittération de Paris
- des traductions sémantiques - Exemple : 法国(fǎ guó)-> le pays des lois (la France !)
Savoir reconnaître un nom propre évite de chercher un sens là où il n’y en a pas.
Lire les noms de famille chinois et les prénoms
En chinois, le nom de famille précède toujours le prénom (que je m'amuse souvent à appeler postnom).
Un nom de famille est généralement composé d'un seul caractère. Il y a environ 3.000 noms de famille en chinois dont 100 couvrent 80% de la population. Les 3 premiers (王 Wáng,李 Lǐ,张Zhāng) regroupent plus de 20% des Chinois.
Le prénom comporte le plus souvent un ou deux caractères (plus souvent 2 que 1). Chaque caractère a un sens positif ou symbolique. Le choix de ce prénom peut refléter des valeurs familiales ou des souhaits.
Les prénoms ne marquent pas grammaticalement le genre (on ne peut pas savoir s'il s'agit d'un homme ou d'une femme), mais le suggèrent culturellement.
Plusieurs personnes peuvent partager le même prénom et le même nom sans que ce soit problématique. Cela arrive parfois en entreprise, et ce sont des numéros qui permettent de distinguer leurs adresses email.
Reconnaître un nom de famille ou un prénom facilite grandement la lecture de textes narratifs, historiques ou administratifs et évite de perdre du temps dans le dictionnaire.
Obtenir un nom chinois
Les étrangers expatriés en Chine ont grand intérêt à avoir un nom chinois.
Comment faire ? C'est très simple : demandez à un Chinois qui vous connaît bien. Il appréciera votre demande et y répondra avec plaisir.
Comment sera défini ce nom ? Votre interlocuteur (qui pourra aussi avoir un prénom occidental comme Kewin, Josh, etc.) choisira pour vous 2 ou 3 caractères qui se rapprocheront de la consonnace de votre nom ou prénom français et qui surtout dira un peu qui vous êtes, de manière toujours positive.
Présenter votre nom chinois à un de vos interlocuteurs chinois est un excellent moyen de montrer votre envie de renforcer votre relation et votre intérêt pour la culture chinoise.
Liens familiaux, fonctions, titres et appellations
En chinois, de nombreux mots désignent précisément les liens familiaux. Ils permettent de distinguer l'âge, la lignée et le côté paternel ou maternel.
Ces termes apparaissent fréquemment dans les récits et dialogues.
Exemples : 哥哥(gē ge) grand frère
外婆(wài pó) grand-mère maternelle
Les fonctions professionnelles et titres honorifiques sont aussi très présents dans les textes.
Ils indiquent le statut d'une personne, sujet important dans la culture chinoise basée sur le respect. Ces titres sont toujours placés après le nom de famille.
Exemples : 老师(lǎo shī) enseignant, professeur (王老师)- Professeur Wang
经理(jīng lǐ) directeur, manager (李经理)- Directeur Li
Les appellations remplacent souvent le prénom ou le nom propre.
Exemples : 师傅(shī fu) maître/ artisan expérimenté
先生(xiān shēng) monsieur
Ces mots sont omniprésents dans la presse, la littérature et les documents officiels chinois. Les ignorer peut entraîner une mauvaiseinterprétation du texte. Les comprendre permet de mieux saisir les relationsentre les personnages et est indispensable pour lire le chinois avec précision.
Les appellations affectueuses : petit (小) ou vieux (老)
En chinois, on utilise souvent 小 (xiǎo), qui veut dire "petit", devant un nom ou prénom pour exprimer une proximité affectueuse ou familière. Ce "petit" ne renvoie pas forcément à la taille ou à l'âge, mais à la relation entre les personnes. Par exemple, 小王 ne signifie pas "petit Wang" au sens physique, mais une forme amicale.
De même pour l'utilisation du caractère qui veut dire "vieux": 老 (lǎo). Utilisé devant un nom ou un titre, il exprime le respect, l'ancienneté ou la familiarité et non l'âge réel. C'est aussi une reconnaissance de l'expérience. Par exemple, 老李 ne signifie pas "vieux Li" au sens de l'âge, mais une forme de respect pour un ancien ou un sage.
Lire les noms propres de personnalités ou d'œuvres étrangères connues
Connaître les noms de personnalités, de personnages connus et d'œuvres célèbres est essentiel pour bien lire le chinois.
Ces noms ne se déduisent souvent ni du sens ni de la prononciation des caractères. Ne pas les connaître peut bloquer la compréhension d'un passage entier dans des textes culturels, historiques ou médiatiques.
Les personnages étrangers ou œuvres étrangères sont traduits selon des principes précis qui cherchent à équilibrer prononciation, sens et lisibilité.
Deux exemples parmi tant d'autres :
· 哈利-波特 (Hālì Bōtè) Harry Potter
· 戴高乐 (Dài Gāolè) De Gaulle
La maîtrise de ces noms propres importants vous permettra une lecture plus fluide, plus rapide et culturellement informée.
Lire les noms de lieu : pays, villes, montagnes, fleuves et régions
En chinois, les noms de pays, de ville, de montagne, de fleuve et de région suivent des logiques de formation spécifiques.
Certains noms sont des translittérations phonétiques (exemple vu plus haut : Paris 巴黎). D'autres des traductions sémantiques, ou un mélange des deux.
Le plus souvent, un caractère spécifique situé après le nom propre permet de désigner un pays, une ville, une montagne, un fleuve ou une province. Leur présence aide à identifier immédiatement le type de lieu mentionné.
Exemples : 国(guó) pays 法国 La France
市(shì) ville 北京市 La ville de Pékin
山(shān) montagne 黄山 La Montagne Jaune
河(hé) fleuve 黄河 Le Fleuve Jaune
省(shěng) province 广东省 La Province du Guangdong
Les textes chinois utilisent souvent des formes abrégées pour désigner un lieu. La connaissance de ces formes abrégées facilite beaucoup la compréhension non seulement des textes mais aussi des cartes, des journaux et des manuels.
Exemples : 中 (中国) la Chine
京 (北京) Pékin
Pour parler des relations franco-chinoises, par exemple, on écrira simplement (et même dira à l'oral) : 法中关系 (diminutif de 法国 et de 中国).
Lire les noms propres d’entreprises chinoises
Les noms d’entreprises et d'institutions chinoises sont généralement composés de plusieurs caractères et suivent une structure récurrente : Lieu + Activité + Forme juridique.
Exemples de formes juridiques : 有限公司 SARL
银行 banque
大学 université
政府 gouvernement
Exemples d'activité : 科技 technologie
贸易 commerce
Vous comprenez alors le sens du nom suivant :
北京 + 科技 + 有限公司 (Textuellement = Pékin + technologie + SARL) qui se traduit par "Société de Technologie de Pékin".
Lire les noms propres d’entreprises étrangères
Quand il s'agit de sociétés étrangères, leur nom ne sont pas transcrits du hasard. Ils peuvent être translittérés phonétiquement, sémantiquement ou combiner les deux.
Exemples :
可口可乐 (kě kǒu kě lè) Coca-Cola (+ sens positif : savoureux +joyeux)
苹果公司 (píng guǒ gōng sī)Apple (la société à la pomme)
微软 (wēi ruǎn) Microsoft (micro + logiciel)
Un nom propre d'entreprise en chinois doit être facile à lire, à mémoriser et culturellement acceptable.
Lire les noms relatifs aux organisations internes d'une société
Dans les entreprises et les institutions chinoises, l'organisation interne est exprimée par des termes fixes et très transparents qui indiquent clairement le niveau hiérarchique.
Exemples : 部门(bù mén) département
处 (chū) service
科 (kē) section
局 (jú) bureau
Bien connaître ces termes vous permet de comprendre rapidement la structure et le rôle de chaque entité dans un texte chinois.
Lire les noms des structures gouvernementales et administratives chinoises
En chinois, de nombreux mots et textes font référence à l’État, aux niveau administratifs (province, ville, district) et aux institutions.
Savoir les reconnaître permet de mieux comprendre les médias, les documents officiels, la culture et même certaines expressions courantes.
Apprendre à lire le chinois, ce n’est pas seulement mémoriser des mots, c’est aussi apprendre comment fonctionne la société de Chine, afin de lire et comprendre le monde chinois avec justesse.
Lire les noms propres d'examens, de documents officiels, des journaux et médias
En chinois, les noms propres d'examens, de documents officiels, de journaux, radio et chaînes télé sont figés, normalisés et non modifiables. Les reconnaître vous permet d'identifier immédiatement le statut officiel d'un texte ou d'un document.
Exemples d'examens : 汉语水平考试 HSK
高考 Examen national d'entrée à l'université (très important)
普通话水平测试 Test officiel de niveau de mandarin
Exemples de documents : 身份证 Carte d'identité
护照 Passeport
居住证 Permis/ certificat de résidence
Exemples de journaux : 人民日报 LeQuotidien du Peuple
环球时报 GlobalTimes
Lire le vocabulaire chinois indispensable
Lire le chinois, c’est aussi savoir décoder le vocabulaire courant :
- de la vie quotidienne : noms de lieux, enseignes, menus, signalisation, indications
- du travail et de la vie professionnelle : contrats, management, etc.
- de la presse, de la littérature (y compris poèmes), de l'administration
- des réseaux sociaux
MandarinMaster propose à ses abonnés un lexique évolutif qui s'enrichit au fur et à mesure de leur progression. Un mot est accompagné de son audio et d'une phrase.
Enrichir son vocabulaire en lisant
Le vocabulaire chinois que vous apprenez lors de vos leçons de chinois ne couvrira jamais totalement l'ensemble des textes que vous serez amené(e) à lire. Vos lectures successives vont donc enrichir progressivement votre vocabulaire et il est important de savoir le faire avec les bons outils : quel dictionnaire ? comment noter et mémoriser votre vocabulaire ?
Sur ce sujet, chacun sa méthode. Vous préfèrez peut-être noter votre vocabulaire à la main sur des fiches ou un carnet. Vous noterez peut-être votre vocabualire sur ordinateur. L'important est que vous puissiez y revenir et garder une trace de ce que vous avez noté pour y revenir plus facilement. C'est aussi très bon pour votre mémoire.
Lire les structures grammaticales fréquentes
Même si la langue chinoise utilise une grammaire beaucoup plus facile que la grammaire française, il n'empêche que comprendre un texte chinois nécéssite de repérer les structures grammaticales les plus fréquentes. Sans devenir un linguiste (sauf si c'est votre objectif) cela est possible en vous concentrant sur les principales structures.
Nous aborderons bientôt ce sujet dans un thème complet.
Reconnaître et lire les expressions à quatre caractères (成语)
Les expressions dites "à quatre caractères" (成语 chéngyǔ) sont omni présentes dans la langue chinoise écrite, notamment dans la presse, les essais et la littérature.
Exemples d'expressions courantes :
- 一举两得 / un acte, deux bénéfices / dans une argumentation
- 不可思议 / incroyable / dans une description
⚠️ Erreur fréquente : tenter de comprendre une expression caractère par caractère alors que sonsens est souvent figé et historique.
La connaissance (et reconnaissance) de ces expressions typiquement chinoises fait de vous un vrai connaisseur du chinois (un sinophile) et pas seulement un siniphone.
Lire les abréviations chinoises, chiffres et lettres
Lire le chinois moderne vous demande de repérer les abréviations très fréquentes dans la presse et les documents officiels.
On peuttrouver des lettres de l'alphabet latin (HSK, GDP) mais aussi des abréviations.
Exemple : 北大 北京大学
中美关系 中国和美国的关系
Quand les jeunes communiquent par SMS ou sur Wechat, ils utilisent souvent des expressions codées assez amusantes.
Ce peut être des chiffres qui imitent la prononciation ou des lettres latines qui reprennent le pinyin.
Exemples : 520 (wǔ èr líng) pour (wǒ ài nǐ) 我爱你 = je t'aime
88 (bā bā) pour bye bye (au revoir)
GG (gē gē) 哥哥 grand frère
MM (mèi mei) 妹妹 petite sœur (jeune fille)
Et il y en a bien d'autres
Savoir interpréter ces abréviations et codes vous fait entrer dans un monde très "stylé" (voire boosté !!!).
Lire la ponctuation chinoise
La ponctuation chinoise joue un rôle essentiel dans la compréhension des textes écrits. Elle permet de segmenter les phrases et d'indiquer les pauses logiques, souvent différemment du français.
Certains signes sont en effet spécifiques :
- comme le point(。),
- lavirgule dans une liste (、),
- les guillemets (“”)
- ou 《》qui signalent les citations et les titres d'œuvre.
Améliorer votre compréhension écrite en chinois
Pour améliorer votre compréhension écrite en chinois, vous devez maîtriser les caractères les plus fréquents, les mots-outils, les abréviations, chiffres et lettres utilisées dans les textes et aussi reconnaître les structures de phrase et les marqueurs grammaticaux.
La lecture régulière de textes adaptés à votre niveau vous permettra d'automatiser votre compréhension, de comprendre des textes de plus en plus variés et de difficulté croissante.
Annoter un texte chinois vous aidera à progresser si vous suivez une méthode efficace sur des supports adaptés : textes gradués, articles adaptés, journaux simplifiés, livres annotés.
Lire plus vite en chinois
Lire lentement le chinois n’est pas toujours une bonne stratégie pour un débutant. Dès le début, vous devez apprendre à
- repérer les mots fréquents (d'où l'importance de les reconnaître),
- ignorer temporairement certains détails,
- vous concentrer sur la structure globale de la phrase.
Cette lecture rapide ne vous empêche pas de comprendre : elle vous permet de traiter l’information au bon niveau.
Pour lire plus vite en chinois, il ne faut pas sauter des informations, mais changer de stratégie cognitive. La première chose à accepter pour un débutant francophone est d'accepter de ne pas tout comprendre immédiatement et dans le détail.
À chaque stratégie, son objectif :
- Reconnaître des mots entiers / Objectif : éviter le décodage caractère par caractèr
- Anticiper les structures / Objectif : réduire l’effort cognitif
- Limiter le dictionnaire / préserver la fluidité
- Relire sans traduire / renforcer l’automatisation
Votre vitesse de lecture viendra naturellement, avec la familiarité.
100 mots indispensables pour débuter votre lecture du chinois (y compris mots-outils)
En apprenant les 100 mots les plus fréquents du vocabulaire chinois, vous pourrez reconnaître immédiatement les mots-outils et verbes essentiels qui structurent presque toutes les phrases. Même si ce vocabulaire reste limité, leur maîtrise vous permettra de comprendre l'ossature d'un texte. Cela vous donnera une base solide pour déduire le sens général et progresser en lecture. Ces mots vous serviront de véritables piliers de compréhension.
50 phrases pratiques pour débutants
En travaillant 50 phrases pratiques en chinois, vous pourrez aborder des structures de base réellement utilisées. Ces phrases vous montreront comment les mots fréquents s'assemblent naturellement. Vous pourrez identifier le sens global d'un texte sans comprendre chaque caractère isolément. Encore un bon moyen pour vous de bâtir et de consolider votre compréhension écrite du chinois.
Lire un texte chinoisà voix haute : technique et objectifs
En lisant un texte chinois à voix haute, de manière lente et articulée, vous pourrez relier l'écrit et le son, ce qui facilitera énormément votre mémorisation des caractères. Cette pratique vous aidera à stabiliser les tons et à respecter progressivement le rythme naturel de la langue chinoise. Elle renforcera aussi votre confiance et votre fluidité orale.
MandarinMaster l'a compris et a intégré cet exercice de lecture à voix haute dans chacune de ses révisions mensuelles, sur des textes qui n'intègrent que des caractères déjà appris.
Choisir ses textes selon son niveau
Choisir des textes chinois adaptés à votre niveau vous évitera la surcharge cognitive liée à l'absorption de trop de caractères inconnus. Avec des textes qui vous sont accessibles, vous pourrez vous concentrer sur la compréhension globale plutôt que sur le déchiffrage. Vous pourrez revoir et répéter des mots et structures de phrases déjà appris. Nous vous dirons bientôt comment choisir ces textes et où les trouver.
FAQs
Oui, jusqu'à un certain point. La lecture du chinois repose avant tout sur la reconnaissance des caractères, des mots et des structures grammaticales écrites. Il est donc possible de comprendre des textes simples sans être à l'aise à l'oral. Les Français ont plus de facilité à comprendre un texte chinois qu'à parler chinois. Un très bon exercice consiste à lire à voix haute un texte chinois.
Non. En pratique, un nombre relativement limité de caractères permet déjà de lire beaucoup de contenus courants. Envriron 1 000 à 1 500 caractères suffisent pour comprendre l'essentiel de textes simples, à condition de les connaître en contexte et non de manière isolée.
Une approche progressive et contextualisée. Lisez des textes adaptés à votre niveau, revoyez régulièrement les caractères rencontrés, et comprenez leur logique de construction. Cela vous fera mieux progresser qu'un apprentissage par listes. Votre régularité dans la lecture de textes authentiques feront toute la différence.
Conclusion : devenir un lecteur autonome en chinois
Lire et comprendre le chinois à l’écrit est une compétence progressive, structurée qui vous est parfaitement accessible, à condition que vous adoptiez les bonnes stratégies dès le départ.
- reconnaître rapidement les mots, les mots-outils et les structures clés,
- identifier les noms propres sans les sur-analyser,
- adapter votre lecture au type de texte,
- accepter l’ambiguïté temporaire pour préserver votre fluidité.
Chez MandarinMaster, l'apprentissage de la lecture du chinois n’est jamais abordée comme une simple accumulation de caractères. Elle est travaillée comme un processus actif, reliant :
- la reconnaissance visuelle des caractères et des mots (à chaque leçon),
- la compréhension grammaticale avec des exemples concrets,
- la lecture à voix haute (entraînements quotidiens + révisions),
- et l’enrichissement naturel du vocabulaire (sans caractères non appris).
👉 Pour aller plus loin, découvrez la méthode MandarinMaster et nos parcours structurés, conçus pour conduire progressivement les apprenants vers une lecture autonome et confiante du chinois.