Converser en chinois mandarin de manière fluide

On entre là dans la partie la plus délicate de l'apprentissage du chinois, celle qui suppose tous les sujets vus avant : converser en chinois avec un Chinois. À ce stade, il s’agit d’être capable de tenir une conversation avec une Chinois, de réagir à l’oral, et d’utiliser des phrases à la fois correctes et spontanées. Ce thème vous montre comment développer petit-à-petit (一步一步来)votre fluidité et votre autonomie.

Source : MandarinMaster

Introduction

Converser, ce n’est pas seulement parler

Autre chose est parler chinois, autre chose est converser en chinois. Parler chinois c’est être capable de produire des phrases correctes, de se présenter, de demander un renseignement. c’est s’exprimer avec un minimum de bagage linguistique dans le but de se faire comprendre dans des contextes différents. Par contre, converser réellement en chinois, c’est entrer dans un échange vivant, naturel et durable avec un natif. Tout devient plus difficile et délicat. Le savoir-faire est une compétence interactionnelle, qui mobilise l’écoute, le timing, la reformulation, la gestion des émotions, la politesse relationnelle et la culture implicite. C’est réagir à l’autre, interagir, montrer à l’autre qu’on l’écoute, c’est ajuster son discours aux réactions et aux non-dits de l’autre, c’est faire attention à ne pas le froisser et à maintenir le lien social.

En Chine, rien n’est plus important que ce lien interpersonnel et social. Vous connaissez le rôle central de l’harmonie dans la culture chinoise. Ce n’est pas qu’une idée : c’est un espace préservé qu’il faut protéger à tout prix. Nous francophones, et spécialement nous Français, avons une légère tendance à regarder davantage ce que nous disons qu’à écouter ce que l’autre dit, ou ne dit pas. Vouloir converser en chinois, le but ultime d’un apprenant, c’est accepter de faire passer cet écoute active en premier pour réagir de la bonne manière.

En chinois, cette différence entre « parler » et « converser » est particulièrement marquée, car la conversation repose sur des signaux implicites et des routines interactionnelles très codifiées que nous allons évoquer rapidement dans cet article. Nous verrons aussi dans un autre article dédié l'importance du non-verbal dans un échange avec un Chinois.

Dans cet article, vous allez aussi découvrir comment converser en chinois de manière fluide, aussi bien dans la vie quotidienne que dans des contextes affectifs, ludiques ou professionnels.

👉 Voir aussi notre article : Parler chinois mandarin et se faire comprendre

👉 Voir aussi notre article : Soignez votre communication non-verbale avec les Chinois

Converser en chinois au quotidien

Commencer une conversation

Privilégiez une entrée progressive et contextuelle. Commencer une conversation en chinois se fait rarement de manière abrupte et directe. Ce peut être une observation neutre, une question contextuelle, une simple formule de contact.

Voici quelques manières naturelles de démarrer une conversation :

  • Lieu partagé (这里人很多啊) = Il y a beaucoup de monde ici 
  • Attente (你也在等吗?) = Tu attends aussi ?
  • Rencontre (第一次来这里吗?) = C’est la première fois que vous venez ici ?
  • Reprise de contact (最近怎么样?) = Comment allez-vous ces derniers temps ?

Vous percevez ici la manière très « indirecte » des Chinois d’aborder un sujet et de dire "bonjour" à la chinoise. Une observation neutre est souvent plus efficace qu’une question trop directe ou intrusive. L’objectif est de créer un espace d’échange. Tout sujet est bon pour entrer en relation.

Relancer, confirmer et reformuler un propos

En relançant votre interlocuteur chinois vous maintenez la dynamique de l’échange et lui montrez un réel intérêt.

Voici quelques relances et reformulations fréquentes :

  • Relancer (然后呢?) = Et après ?
  • Vérifier (真的吗?) = C’est vrai ?
  • Reformuler (你的意思是…?) = Que veux-tu dire ?
  • Encourager (继续说) = Continues !

Si vous parvenez à reformuler en chinois, vous pourrez vérifier votre compréhension, prouver votre écoute active et gagner du temps dans votre réflexion.

Voici 3 exemples pour bien démarrer une reformulation « miroir » :

·     如果我理解的对的话,       Si je comprends bien, …

·     你的意思是…                      Tu veux dire que …                

·     所以你的意思是                  Donc tu veux dire que …

Montrer l’écoute active à la chinoise

En chinois, votre écoute active doit être orale et visible. Vous devez la manifester par des réactions fréquentes.

Voici quelques exemples de marqueurs d’écoute active :

  • 嗯 (Ah) -> Je te suis
  • 对 (Exact, correct) -> Je suis d’accord
  • 是这样啊 (C’est comme ça) -> Acceptation
  • 我明白了 (J’ai compris) -> Compréhension

Ne restez pas silencieux trop longtemps. Cela pourra être interprété comme un manque d’intérêt.

Terminer une conversation avec élégance

En chinois, savoir conclure une conversation est aussi important que savoir la commencer.

Voici quelques formules courantes :

  • 那我们下次再聊                   Reparlons-en une prochaine fois
  • 改天再联系                          Reprenons contact un autre jour !
  • 不打扰你了                          Je te dérange pas plus.

La sortie doit toujours préserver l’harmonie relationnelle.

Compliments, encouragements et politesse relationnelle

En Chine, surtout envers les étrangers qui ont fait l’effort d’apprendre le chinois, les compliments des natifs sont très fréquents. Répondez avec modestie.

Exemples de compliments que vous pourrez recevoir (très facilement) :

  • 你做得很好                          Tu l’as très bien fait
  • 真厉害                                 (tu es) Vraiment fort
  • 你说中文,说得不错。       Tu parles bien chinois

Exemple de réponses attendues :

  • 哪里哪里                               mais non, mais non (où – où)
  • 还需要努力                           je dois encore progresser

Appeler et répondre au téléphone

Pour développer votre aisance conversationnelle, voici des exemples concrets et naturels pour vous permettre d’appeler et de répondre au téléphone en chinois.

Pour répondre au téléphone, dites :

  • 喂?(wèi) → Allô ? (toujours utilisé)
  • 你好,我是马丁。(nǐ hǎo, wǒ shì Mǎdīng) → Bonjour, c’est Martin.
  • 不好意思,你找哪位?(bù hǎo yìsi, nǐ zhǎo nǎ wèi) → Désolé, qui cherchez-vous ?

Pour appeler quelqu’un, dites :

  • 你好,请问是王老师吗?(nǐ hǎo, qǐng wèn shì Wáng lǎo shī ma)    → Bonjour, est-ce bien le professeur Wang ?
  • 我是法国的朋友介绍的。(wǒ shì fǎ guó de péng you jiè shào de) → J’ai été recommandé par un ami français.

Et pour terminer votre conversation, dites :

  • 那我先不打扰你了。(nà wǒ xiān bú dǎ rǎo nǐ le)  → Je ne te dérange pas plus longtemps.
  • 改天再联系。(gǎi tiān zài lián xì) → On se recontacte un autre jour.

En chinois, votre clarté, votre politesse et votre ton priment largement sur la complexité de vos phrases. Restez donc sur des phrases simples et convenues.

Répondre aux questions courantes

Dans la vie quotidienne chinoise, certaines questions reviennent sans cesse. Apprenez à y répondre naturellement.

Voici quelques questions courantes et des stratégies de réponse :

  • 你多大了?= Quel âge as-tu ? / REPONSE : 快三十了 = Bientôt 30 ans.
  • 你做什么工作?= Tu fais quoi ? / REPONSE : 在一家公司上班 = Je travaille en entreprise
  • 你结婚了吗?= Es-tu marié(e) ? / REPONSE : 还没有 / 已经结婚了 = Pas encore / Oui déjà
  • 你住在哪儿?= Tu habites où ? / REPONSE : 在市中心附近 = Près du centre-ville

Vos réponses peuvent rester volontairement vagues pour préserver la politesse.

Compter naturellement en conversation

Les Chinois aiment négocier et manient les chiffres avec grande habileté. Préparez-vous à faire des calculs rapides quand vous échangez en chinois.

Sachez manier :

·      les dates                     今天是一月一号    aujourd’hui c’est le 1er janvier

·      les prix                        三百二十五块      325 RMB

·      les quantités               两百多公斤        plus de 200 Kilos

·      les pourcentages       百分之二十五左右  environ 25%  

Interrompre ou reprendre la parole

En chinois, vous pouvez interrompre ou reprendre un échange mais avec douceur et en utilisant des formules tampons pour ne pas brusquer votre interlocuteur.


Exemples de formules :

pour interrompre poliment :
不好意思,打断一下。(bùhǎo yì si, dǎ duàn yí xià)Désolé de t’interrompre un instant.

pour ajouter quelque chose :
我补充一句。(wǒ bǔ chōng yí jù)Je voudrais juste ajouter un point.

pour reprendre après une pause :
我们刚才说到哪儿了?(wǒmen gāng cái shuō dào nǎr le) = On en était où déjà ?

pour revenir au sujet :

回到刚才的话题。(huídào gāng cái de huà tí) Revenons au sujet de tout à l’heure.

Votre ton calme, votre sourire et votre excuse légère seront essentiels pour garder une conversation fluide.

Aborder des sujets sensibles

Conversations affectueuses entre amis

Dans une conversation entre amis, (les Chinois aiment beaucoup devenir les amis des étrangers), le chinois devient plus chaleureux, mais reste moins démonstratif que le français.

Quelques exemples :

  • 辛苦了                       Tu te donnes du mal (soutien)
  • 加油                           Bon courage ! (encouragement)
  • 我为你高兴               Je suis content(e) pour toi (complicité)
  • 保重(bǎo zhòng) Prends soin de toi (+ chaleureux)

Si vous dîtes trop vite des mots très affectueux à un Chinois ou une Chinoise, ils risquent de paraître exagérés ou malaisants. Dans un contexte chinois, votre affection doit plus se manifester par des actes concrets, de l’attention et de la considération, que par des mots tendres. Bien-sûr, les surnoms affectueux existent en Chine, mais utilisez-les avec prudence. Votre ton, votre sourire et votre politesse compteront autant que vos paroles.

Enfin, faîtes attention à l’âge, au statut et à la relation hiérarchique qui influencent fortement ce qui est approprié. Adaptez-vous au contexte pour éviter tout embarras.

Exprimer vos émotions et sentiments sans maladresse

Dans la culture chinoise, la maîtrise de vos émotions sera perçue comme un signe de maturité et de sagesse. Vous pouvez exprimer vos émotions mais pas « à la française » (c’est-à-dire ouvertement et de manière exagérée). Faites-le de manière atténuée et contextuelle.

Voici quelques structures fréquentes :

  • 有点…                        C’est un peu …
  • 不太…                        Pas trop …
  • 其实我觉得…             En réalité je trouver que …

Cette retenue vous évitera les malaises relationnels.

Expressions affectueuses entre amoureux

Lorsque vous conversez avec un Chinois ou une Chinoise, l’emploi des expressions affectueuses est possible mais vous demande retenue et contexte car la culture chinoise valorise davantage la discrétion émotionnelle que l’expressivité verbale. Les marques d’affection sont surtout réservées au cercle intime (famille proche, couple). Les expressions comme « mon cœur » ou « mon amour » existent, mais sont moins utilisées publiquement qu’en France.

Exemples de mots « doux » entre amoureux :

·     我想你了(wǒ xiǎng nǐ le) Tu me manques / Je pense à toi (très courant)

·     亲爱的(qīn ài de)             Mon chéri / Ma chérie (réservé au couple)

·     我的宝贝(wǒ de bǎo bèi)Mon Trésor (entre amoureux ou parent-enfant)

Conversations ludiques : humour, légèreté et jeux de mots

Si vous aimez rire et plaisanter, vos échanges avec les Chinois peuvent être de très bonnes occasions. Les Chinois aiment beaucoup rire et plaisanter. Sachez juste qu’ils apprécieront votre humour s’il est simple et basé sur les situations du quotidien.

Votre auto-dérision modérée sera très bien perçue : elle montrera votre humilité, votre ouverture et votre capacité à vous remettre en question.

Un exemple :              

我这个中文还在幼儿园水平。= Mon chinois est encore au niveau de la maternelle

La légèreté chinoise repose plus sur le ton, le sourire et la bienveillance que sur la punchline. Évitez donc l’humour sarcastique ou ironique qui pourra être mal interprété. Évitez aussi les blagues sur la politique, l’histoire sensible ou les stéréotypes. Vous moquer d’autrui ou d’un groupe sera très mal vu.

Il y a beaucoup à dire sur les jeux de mots en chinois car les Chinois en font beaucoup et en raffolent. Leur langue, avec ses tons et ses nombreux homophones, se prête très bien aux « jeux de caractères » et aux« jeux de tons », si l’on peut dire.

En voici quelques exemples :

  • 发财 / 发菜                         Faire fortune / Algue noire (en cuisine chinoise)
  • 我很忙,忙到看不见了。   Je suis très occupé, si occupé que je n’y vois plus clair.
  • 你真牛!                            Tu es vraiment fort (bœuf). Génial !

Si vous les comprenez et les utilisez, vous pourrez entrer dans un cercle plus amical et complice qui pourra résoudre beaucoup de problèmes.

 

Plaisanter et taquiner sans choquer

Taquiner et blaguer en chinois est un art de l’équilibre, car la conversation vise avant tout l’harmonie relationnelle plutôt que l’effet comique immédiat. La règle d’or est simple : vous pouvez taquiner une situation mais jamais une personne.

Par exemple, si un ami arrive en retard, plutôt que de lui reprocher directement son retard, vous pourrez lui dire :

今天路特别热闹吧?= La route devait être particulièrement animée aujourd’hui, non ?

Vous pouvez aussi plaisanter en complimentant légèrement.

Exemple :       你今天状态不错啊!= Tu es en forme aujourd’hui !

Selon votre ton, cela pourra être sincère ou gentiment taquin.

En revanche, évitez l’ironie frontale, le sarcasme et toute plaisanterie touchant à l’apparence, à l’argent, à la hiérarchie ou à des sujets sensibles. Si la blague n’est pas comprise immédiatement, changez de registre sans insister.

En chinois, bien blaguer, ce n’est pas “faire rire à tout prix”, mais montrer qu’on est attentif, respectueux et socialement fin. C’est cette subtilité qui rend la conversation agréable et authentique.

Exemples de formules légères :

  • 你又来了       Tu es encore là !
  • 开玩笑的       Je plaisante !

Gérer un malentendu et clarifier sans embarrasser

En chinois, si vous voulez clarifier un malentendu, faites-le avec douceur et de manière indirecte pour préserver l’harmonie.

·     Commencez par vous excuser : 可能是我没说清楚。(kěnéng shì wǒ méi shuō qīng chu) ->Je ne me suis peut-être pas bien exprimé.

·     Reformulez calmement : 我的意思是……(wǒ de yì si shì) -> Ce que je veux dire, c’est…

·     Vérifiez la compréhension : 你是这个意思吗?(nǐshì zhè ge yì si ma) –> C’est bien ce que tu voulais dire ?

·     Si vous devez corriger, faites-le sans gêner : 也许我们理解得不一样。(yěxǔ wǒ men lǐ jiě de bú yí yàng) –> Peut-être que nous n’avons pas compris la même chose.

·     Évitez bien sûr le “tu as tort” et privilégiez un ton posé et souriant.

En Chine, vous pouvez clarifier, mais faites-le en restant respectueux et fluide à l’oral. Votre capacité à clarifier est une compétence clé qui sera reconnue et appréciée.

Questions taboues et sujets sensibles

N’oubliez pas qu’en Chine, vos conversations doivent viser avant tout l’harmonie sociale.

Certaines questions, tout à fait abordables en France, peuvent mettre mal à l’aise. Soyez donc prudent(e).

·      Ne demandez pas directement le salaire, la situation financière ou les dettes de quelqu’un. (Les Chinois n'hésiteront pas à vous demander votre salaire !!)

·      N’abordez pas les sujets liés à la politique, aux tensions historiques ou aux comparaisons sensibles.

·      Évitez aussi les questions sur l’âge, le mariage ou les enfants : en Chine, elles peuvent être délicates si vous n’êtes pas une relation proche.

·      Ne critiquez pas ouvertement la Chine, ses traditions ou ses institutions.

·      Évitez de parler de religion ou de convictions personnelles.

·      Évitez toute question qui ferait “perdre la face” à l’autre.

Vous êtes sûr(e) de ne pas faire d’impair en restant sur des thèmes neutres comme le travail, la nourriture, les voyages ou le quotidien.

Sans doute un peu frustrant pour un(e) Français(e) habitué(e) à débattre spontanément de tout mais il y a bien d’autres manières de prendre plaisir à converser en chinois. Apprenez des jeux de mots !

Répondre à une question intrusive

Il est fréquent qu’un Chinois vous pose une question que vous percevrez comme intrusive. Rappelez-vous qu’elles sont souvent relationnelles, non pas indiscrètes au sens occidental.

Voici deux exemples très courants de questions culturellement normales en chinois :

·      你一个月赚多少钱?(nǐyí ge yuè zhuàn duō shǎo qián) → Tu gagnes combien par mois ? Cette question est souvent posée (dès votre entrée dans le taxi) par curiosité ou pour vous situer socialement, sans intention indiscrète. Petit anecdote personnelle : quand on me posait la question dans le taxi, je répondai souvent "pas assez". Et cela faisait rire le chauffeur !

·      你什么时候结婚?(nǐshén me shí hou jié hūn) → Quand est-ce que tu te maries ? C’est une question fréquente, surtout si l’on est adulte.

Votre meilleur réflexe est de répondre partiellement et avec légèreté, sans confrontation directe.

·      Restez vague :  还好吧。(hái hǎo ba) – Ça va, plus ou moins.

·      Détournez doucement la question : 这个以后再说吧。(zhè ge yǐ hòu zài shuō ba) – On en parlera plus tard.

·      Si vous le pouvez, pratiquez l’humour doux : 这个问题有点复杂。(zhè ge wèntí yǒu diǎn fùzá) – C’est un peu compliqué.

·      Vous pouvez aussi renvoyer la question avec un sourire.

L’important est que vous évitiez le refus frontal et préserviez l’harmonie, clé d’une relation fluide en chinois. Sauvez la face de votre interlocuteur.

 

Éviter les maladresses culturelles

Voici les principales maladresses culturelles que vous devez éviter dans vos conversations en chinois, avec des exemples concrets.

·      Ne soyez pas trop direct(e) ou frontal(e)
Exemple : 你错了。(nǐcuò le) –> Tu as tort.

Préférez : 我可能理解得不太一样。(wǒkě néng lǐ jiě de bú tài yí yàng) –> Je comprends peut-être différemment.

·      N’utilisez pas trop vite l’humour ironique ou le sarcasme

·      Ne faîtes jamais perdre la face à quelqu’un en public : ne le corriger pas devant les autres mais en privé et indirectement.

·      Ne refusez pas trop sèchement
Exemple : 不行。(bùxíng) – Impossible.

Préférez : 可能有点不方便。(kěnéng yǒu diǎn bú fāngbiàn) –> Ce n’est pas très pratique.

·      Ne vous montrez pas trop familier trop vite

·      N’abordez pas de sujets sensibles sans au préalable un lien de confiance

En conversation chinoise, la priorité n’est pas d’être brillant, mais d’être respectueux, mesuré et attentif à l’autre. C’est cette finesse qui rendra votre échange fluide et durable.

Exprimer un désaccord sans créer de tension

En chinois, évitez le désaccord direct au profit de formulations atténuées.

Voici quelques stratégies de désaccord poli :

  • Opinion personnelle (我个人觉得…) = Je pense personnellement que ...
  • Atténuation (可能不太一样) = Peut-être un peu différemment
  • Reformulation (换个角度看) = Changeons de point de vue

En réagissant de manière frontale, vous risquez de rompre l’harmonie relationnelle.

Converser dans un cadre professionnel

Converser en contexte professionnel

Si vous échangez en chinois dans un contexte professionnel, privilégiez la clarté, la modestie et la politesse.

·      Structurez vos propos et allez droit au but, sans être abrupt.

·      Mettez en avant le collectif, les objectifs communs et la coopération.

·      Votre ton doit rester posé, même en cas de désaccord.

·      Évitez les critiques directes, surtout en public (nous l’avons vu plus haut).

·      Évitez un humour trop personnel ou familier (sans brider votre sens de l’humour).

En chinois professionnel, votre crédibilité passera par le respect et la retenue, plus que par l’affirmation de soi. La conversation professionnelle est plus structurée, mais doit rester relationnelle.

Animer une réunion ou intervenir

Vous devez animer ou intervenir en réunion en chinois, préparez vos prises de parole.

·      Commencez par une formule d’introduction polie.

·      Vos interventions doivent être courtes, structurées et factuelles.

·      Valorisez les idées des autres avant d’ajouter la vôtre.

·      Exprimez vos désaccords éventuels de façon indirecte et constructive.

·      Évitez d’interrompre ou de monopoliser la parole.

Votre maîtrise du ton et du timing sera aussi importante que votre contenu.

Aborder des questions difficiles au travail

Si vous travaillez en Chine, vous aborderez forcément des sujets professionnels difficiles. Une question délicate vous demandera du tact et de la préparation mais aussi de l’honnêteté.

·     Commencez par rappeler le contexte commun et les objectifs partagés. (Parlez des faits, jamais de la personne)

·      Utilisez des formules atténuées comme :
可能有一点需要调整。(kěnéng yǒu yì diǎn xū yào tiáo zhěng) –> Il y a peut-être un point à ajuster.

·      Pour un délai, vous pouvez dire :
时间上是不是有点紧?(shíjiān shàng shì bú shì yǒu diǎn jǐn) -> N'est-ce pas trop serré au niveau temps ? Proposez une solution plutôt qu’un reproche.

·      Évitez toute critique en public : vous protègerez la face de l’autre tout en faisant avancer le travail.

Mener un entretien d’embauche en chinois en tant que recruteur

Si vous devez mener un entretien d’embauche en chinois en tant que recruteur, privilégiez un cadre respectueux et structuré.

Quelques conseils pratiques sur les plans linguistique et culturel :

·      Adoptez un chinois clair, standard et formel, même si votre candidat est à l’aise à l’oral.

·      Installez un climat rassurant : beaucoup de candidats chinois sont réservés face à l’autorité.

·      Posez des questions contextualisées (situations concrètes) plutôt que trop abstraites.

·      Attendez-vous à une certaine modestie : les compétences sont souvent sous-vendues.

·      Évaluez la fiabilité, la stabilité et l’esprit d’équipe de votre candidat : ce sont des critères très valorisés culturellement.

·      Évitez les questions trop confrontantes ou les silences : ils seront perçus comme des tests et cela risque d’induire de la méfiance.

·      Soyez explicite sur vos attentes : l’implicite occidental n’est pas toujours décodé.

·      Montrez du respect pour le parcours et les choix professionnels de votre candidat, même s’ils diffèrent des vôtres.

·      Enfin, bâtissez la relation sur la cohérence, le respect et la clarté, clés de la confiance mutuelle.

Voici deux questions fréquentes :

  • 请介绍一下你自己               Présentez-vous un instant s’il vous plaît.
  • 你的优势是什么?               Quel est votre point fort ?

Réussir un entretien d’embauche en chinois comme candidat

Si maintenant c’est vous le(la) candidat(e), voici nos conseils pratiques à la fois linguistiques et culturels :

·      Préparez un discours clair et structuré sur votre parcours, sans exagération.

·      Mettez en avant votre rôle dans l’équipe plus que vos succès individuels.

·      Utilisez un langage professionnel et posé, sans familiarité.

·      Montrez votre motivation par des faits concrets, pas par des promesses vagues.

·      Face aux questions difficiles, restez calme et factuel.

·      Évitez de critiquer un ancien employeur ou collègue.

·      Concluez en soulignant votre volonté d’apprendre et de coopérer, très appréciée en contexte chinois.

Entant que candidat, focalisez-vous sur la structure de vos réponses (ordre et rigueur), leur concision (esprit de synthèse) et posez des questions (curiosité, motivation).

Négocier oralement un salaire, un délai ou des conditions

En Chine, la négociation n’est pas un combat mais un jeu. Restez donc cool et ne vous battez pas avec arrogance (c’est malheureusement le cas de trop d'étrangers en Chine). Voici quelques conseils essentiels pour bien négocier en chinois que ce soit un salaire, un délai ou des conditions contractuelles :

·      Préparez des arguments factuels et chiffrés, présentés calmement.

·      Commencez par rappeler la coopération à long terme, très valorisée.

·      Utilisez des formules atténuées plutôt que des exigences directes.

·      Laissez une marge de négociation visible, même si votre position est ferme.

·      Soyez patient : le rythme compte autant que le contenu.

·      Évitez les ultimatums ou le “tout ou rien”.

·      Observez les silences : ils font partie de la négociation.

·      Clarifiez chaque point pour éviter les malentendus.

·      Concluez en soulignant le bénéfice mutuel, clé d’un accord durable.

La négociation chinoise est progressive. Vous devez privilégier la discussion et les concessions mutuelles si vous voulez réussir : le fameux win-win.

Networking, salons et dîners d’affaires

Si vous participez à un salon ou à un dîner d’affaires en Chine, attachez-vous à créer une relation avant de parler business.

·      Commencez par des échanges légers (parcours, secteur, voyage)

·      N’entrez pas trop vite dans le concret du business.

·      Adoptez un chinois simple, poli et positif, en parlant calmement.

·      Montrez votre intérêt pour l’autre et son entreprise plutôt que pour votre objectif immédiat.

·      Évitez les sujets sensibles et les comparaisons culturelles hâtives.

·      Suivez le rythme des hôtes et observez-les avant d’agir.

·      Échangez vos contacts avec respect et sans insistance (ayez bien sûr des cartes de visite en chinois)

En Chine, ces moments conviviaux sont essentiels : ils servent surtout à bâtir la confiance, base indispensable à toute coopération future. Votre capacité à converser en chinois sera un véritable outil stratégique.

FAQs

Combien de temps faut-il pour converser en chinois de façon fluide ?

La fluidité de vos conversations en chinois ne dépend pas uniquement du temps que vous aurez passé à apprendre le chinois mais surtout de la qualité de votre pratique orale. Avec une exposition régulière à l'oral (écoute + prise de parole), il vous sera possible de tenir des conversations très simples en quelques mois. En revanche, atteindre une vraie aisance vous demandera de parler souvent, même avec un vocabulaire limité, et d'accepter de faire des erreurs. En chinois, votre fluidité viendra plus de l'automatisation que de la perfection.

Faut-il connaître beaucoup de vocabulaire pour bien converser en chinois ?

Pas forcément. Une conversation fluide repose avant tout sur :

  • des structures simples bien maîtrisées,
  • des verbes et expressions fréquents,
  • votre capacité à reformuler quand un mot vous manque.

En chinois, quelques centaines de mots bien utilsés vous suffiront pour échanger efficacement. Mieux vaut peu de vocabulaire actif, mais utilisable spontanément, qu'une longue liste de mots jamais employés à l'oral.

Comment puis-je progresser à l'oral si je n'ai personne avec qui parler chinois ?

C'est une situation très courante, et ce n'est pas un blocage définitif.

Vous pouvez améliorer votre fluidité en :

  • parlant à voix haute (répétitions, auto-dialogues)
  • imitant des dialogues courts et naturels
  • vous entraînant sur des situations concrètes (vous présenter, commander, poser une question)
  • travaillant votre compréhension orale pour mieux anticiper les réponses.

Conclusion : vers une conversation fluide et naturelle

Vous l’avez bien compris, converser en chinois de manière fluide est une vraie compétence globale, progressive et profondément sociale. Elle ne repose pas sur votre maîtrise parfaite de la langue chinoise mais sur votre capacité à écouter, relancer, reformuler et préserver l’harmonie relationnelle.

Si vous voulez devenir un bon interlocuteur en chinois :

  • démarrez et concluez vos conversations avec élégance,
  • démontrez votre écoute active,
  • gérez vos émotions et les désaccords avec retenue et honnêteté,
  • sachez adapter votre discours au contexte social ou professionnel.

Chez MandarinMaster, la conversation est travaillée comme l’aboutissement naturel de la prononciation, de la compréhension orale et de l’expression. Nos tutrices natives s’appuient sur votre jargon technique (kit pro sur mesure délivré dès les premiers jours de votre Parcours Intensif) pour vous mettre en situation et vous faire parler.